Taiwan days (coda)

 

In the morning, the hymn of an overhead fan barks at the heat 

rhyme the wind into a litany in the backroom 

between language and the drum drum drum 

of syntax and body 

the bespoke part line in a book below:


 

our bodies drum and dampened vowel homing for space

where my tongue horizon'd the unpronounceable twitch of tone

when the Nightmarket grilled-pork seasoned my vowels

what I was born not to ease sound around

but what I was taught to work hard toward

like a leather bit, words 

gollum'd into shape from training and the taught ache of intonation

the stretched river side for two small sounds

I could not nor have not, mastered

the beat and the continued even when slipping away

da'an, wan an, wo ai knee’d

as hearts set off running toward the sea from Nehui at 10

to Tamsui at midnight where the sun drowns beneath the bullying moon

we fell inevitably into the ocean with the fish and the luminescence

blue as a long life buckled underneath everything


what is left the land composed of your letters and the shallows above me.