the Mis translated, wing


“este quem existe”-Lispector


Imagine midway in the morning you are dead

the sky pulled down like A-Ma’s hair in the rain it seems 

I am trying to tell you a dream of trees         this nation

of bamboo held bones-together                  the tension of language’s phylum 

your breath was frail water                 the great elixir

they and you had been another                 other


another page torn away, another poem scrapped, another life erased in the space between the white void and the black stars

crackling, that day we forgot when in the rain hearts scraped 

we did not unlock the world                 unstitched notes nearly dying

does this whom exist1


the choir of silence between the shuttering vowel and its consonant partner

the short, soft shaking 

the mis translated ache, LaYa                     the spider’s wing


in a sound                                     plosive

in a word                                              onging

in a meter                                       eulogizing the rise

in a phrase                                       absent grows the wearied thought

in a story                               this who weevil when wobbled

in a poem                        bodies slowly sweeten, away 

the wracking world

run the light upon your everlasting stretching


in the dark recesses of bramble and cave, light wriggles along gossamer dust

radiance allows the sudden moon to thread a silver'd path, outward the years slip like breath along the edges of the continent’s skin, an abundance and a reckoning as the firmament spreads wide, the heart thigh-high, loss a gap-toothed space above that ran down the dark’s spine and unending

pitch and pale all the pails of sound and lyric which twined and coursed through each of you comes forth 

small accumulations                         and then, what


recall how you scattered the sky into parts of the field as a child

what happens to the stars when they die along the spring of your lives


bodies slowly glisten

along the stretch of our conniving lies, stories slowly listen

the hurt of the lonely rhyme

the land’s seaside links slowly gobble up and meaning slings away and our hearts go missing


bodies slowly sweeten, away

the trembling trembling world




for Holly Lee and  Tammy Ho